1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,821 --> 00:00:33,658 Huntrix! 4 00:00:33,742 --> 00:00:39,706 Huntrix! 5 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 Huntrix! 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Svijet će vas znati kao pop-zvijezde. 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,343 Ali bit ćete mnogo više od tog. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Bit ćete lovci. 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Demoni su opsjedali naš svijet, 10 00:01:07,150 --> 00:01:12,614 krali naše duše i kanalizirali snagu svom kralju Gwi-Mi. 11 00:01:14,282 --> 00:01:17,410 Dok nas nisu počeli braniti junaci. 12 00:01:18,495 --> 00:01:21,998 Rođeni s glasovima koji mogu rastjerati tamu. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,502 Pjevaju pjesme hrabrosti i nade. 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,880 Ali lovci su više od ratnika. 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 Naša glazba zapali dušu 16 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 i zbližava ljude. 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Pomoću te veze 18 00:01:38,306 --> 00:01:42,352 prvi su lovci stvorili štit da zaštite naš svijet, 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,394 Honmoon. 20 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Svaki naraštaj 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,238 bira novu trojku lovaca 22 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 kako bismo postigli naš konačni cilj, 23 00:01:56,324 --> 00:01:59,577 stvorili neprobojnu barijeru 24 00:01:59,661 --> 00:02:03,748 koja će zauvijek štititi naš svijet od demona, 25 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 Zlatni Honmoon. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,837 A sad je ta dužnost na vama. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Pobjeda vam je nadohvat ruke. 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,551 Vaši glasovi, 29 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 vaša pjesma stvorit će Zlatni Honmoon. 30 00:02:18,263 --> 00:02:19,430 Da, Celine. 31 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 POSLJEDNJI NASTUP SVJETSKE TURNEJE 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,728 Idemo, Huntrix! 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 HUNTRIX ZAUVIJEK 34 00:02:27,647 --> 00:02:29,732 Volimo Huntrix! 35 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Mira mi je omiljena, glavna plesačica. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 Nema joj premca. 37 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 Bila je crna ovca obitelji. 38 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 A tako je kul. Može u vreći za spavanje na Met Galu! 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,413 -Naš je uzor. -Najbolja. Volim je. 40 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 Došli smo zbog Zoey! 41 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Reperica i tekstopisac. 42 00:02:47,041 --> 00:02:50,086 Odrasla je u Americi. U nekom Burbanku. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Preslatka je najmlađa. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,798 Ali repa žestoko. 45 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Bude strašna. 46 00:02:55,049 --> 00:02:56,926 Tipa: „Pazi se.” 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 Volimo Rumi! 48 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 Princeza je popa! 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 Njena je mama umrla kad je bila beba. 50 00:03:02,932 --> 00:03:05,268 Celine ju je odgojila. 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,729 Ima nevjerojatan glas. Kao… 52 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Toliko da zaplačemo! 53 00:03:10,857 --> 00:03:16,154 Nakon ovog koncerta idu na zasluženu pauzu, ali nedostajat će nam! 54 00:03:24,704 --> 00:03:25,914 Samo živo! 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 Dobro izgleda. Dobro. Spremni? 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 Spremni. Ali gdje su cure? 57 00:03:30,835 --> 00:03:33,171 Što? Kamo idu? 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Ovo je naš najveći nastup. 59 00:03:36,090 --> 00:03:38,468 -Najviše pjesama. -I pokreta. 60 00:03:38,551 --> 00:03:42,680 -Dakle, najviše ugljikohidrata. -Za fanove! 61 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Trebam 10 000 kalorija za ples. 62 00:03:45,350 --> 00:03:47,393 Tisuću posto. Gajilijun. 63 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 -To ni nije broj. -Jest za naše fanove. 64 00:03:54,651 --> 00:03:56,694 Zaslužuju najbolje. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,700 Vrijeme za rezance pred nastup! 66 00:04:02,784 --> 00:04:06,663 Sretni fanovi, sretan Honmoon! 67 00:04:06,746 --> 00:04:08,331 Ček', nema vode. 68 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 Oprostite? 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 -Da, gđice lov… Huntrix? -Molile smo toplu… 70 00:04:13,211 --> 00:04:16,464 Odmah. Nema na čemu. „Arrideverci.” 'Đenja. 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Dobro. 72 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Bok, Bobby! 73 00:04:21,177 --> 00:04:24,847 -Bok! Što radite? -Jedemo rezance pred nastup. 74 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Pred? A sam nastup? 75 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 -Moj mobitel! -Volimo vas! 76 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 I mi vas volimo! 77 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Baš slatko. 78 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Upravo sam je stavio! 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Strava. 80 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 Dajte mi… Zašto kasnite? 81 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 -Kasnimo? -Čeka vas 50 000 obožavatelja. 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 Napravili su slatke natpise. 83 00:04:44,534 --> 00:04:47,245 Kako možete kasniti? Da ste bar tu. 84 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Smiri živac. Stižemo za čas. 85 00:04:50,540 --> 00:04:54,961 -Nisam stigla pojesti ramyeon! -Zašto uvijek kad grickamo? 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,754 Nisam pojela ramyeon! 87 00:04:57,839 --> 00:04:59,465 -Oprostite. -Sjednite. 88 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Nema vremena. Demon si? 89 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 Kako to mislite? 90 00:05:02,885 --> 00:05:06,431 Čudno se smiješiš, zalijevaš kavom, a oni? 91 00:05:06,514 --> 00:05:07,348 Daj. 92 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Samo smo… 93 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 -Gle! Šare. -Ovo? Ovo su… 94 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Ostali, izađite. Žuri nam se! 95 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 O, imate šare. 96 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Sad morate umrijeti. 97 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Večeras umiru samo vaši… 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,705 Rekao sam, večeras umiru samo vaši… 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Oprosti. Što? 100 00:05:32,790 --> 00:05:35,209 Vaši fanovi! Pojest ćemo ih! 101 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 -Ne. -Ne, hvala! 102 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Ne. 103 00:05:38,212 --> 00:05:39,172 Ne fanove. 104 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 Kad njih dirate… 105 00:05:41,007 --> 00:05:42,967 Mora vas zaboljeti. 106 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 Da, avion je šrot. 107 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 Krenimo. 108 00:07:31,451 --> 00:07:32,618 To su one! 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,086 Fora kostim! 110 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 K-POP: LOVCI NA DEMONE 111 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Da pogodim. Opet su pobjegle? 112 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 Previše su snažne. 113 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Shvaćam. 114 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Stvarno? 115 00:09:19,475 --> 00:09:20,768 Shvaćam 116 00:09:20,851 --> 00:09:22,436 da ste slabi! 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,021 Jadni! 118 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Beskorisni! 119 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Svi vi! 120 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 Zar vi idioti ne znate? 121 00:09:30,861 --> 00:09:35,074 Kad lovci pozlate Honmoon, gotovi smo! 122 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Bio jednom moćni demonski kralj. 123 00:09:44,584 --> 00:09:49,088 Zaustavite me ako ste ovo već čuli. Svime je kontrolirao. 124 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 Gostio se dušama. 125 00:09:51,299 --> 00:09:53,634 Svijet se tresao kad je rikao. 126 00:09:54,135 --> 00:09:57,597 No onda su lovci otpjevali neke pjesme. 127 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 Sad samo gladuje. 128 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Ne može doći do duša, a njegov se plamen hladi. 129 00:10:04,478 --> 00:10:06,939 Samo šapat u tami. 130 00:10:23,039 --> 00:10:26,000 Dopuštam ti da zadržiš taj glas, Jinu. 131 00:10:26,083 --> 00:10:28,419 A usuđuješ mi se rugati njime? 132 00:10:28,502 --> 00:10:31,881 Nisam ti se došao rugati, nego pomoći. 133 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Vrijeme za novu strategiju. 134 00:10:34,133 --> 00:10:37,887 Borimo se protiv lovaca gdje to najmanje očekuju. 135 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Okomimo se na ono što pokreće Honmoon. 136 00:10:42,141 --> 00:10:43,225 Fanove. 137 00:10:46,479 --> 00:10:48,397 Demonski boy band? 138 00:10:53,736 --> 00:10:55,863 Zašto misliš da bi upalilo? 139 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 -To će upaliti. -Sto posto. 140 00:11:07,792 --> 00:11:11,295 Dobro. Poznajem te, Jinu. 141 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 U 400 godina 142 00:11:13,422 --> 00:11:17,009 nisi učinio ništa što ti nije bilo od koristi. 143 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 Što želiš? 144 00:11:20,971 --> 00:11:24,433 Sjećanja. Želim da ih izbrišeš. 145 00:11:27,687 --> 00:11:28,854 Bilo je zlatno? 146 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 -Da. Ne mogu vjerovati. -Ludnica! 147 00:11:31,857 --> 00:11:35,528 Znate što to znači. Vrijeme je za objavu pjesme. 148 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 -Da! Napokon! -Doći ćemo do zlata! 149 00:11:38,364 --> 00:11:39,573 -To! -To! 150 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Opa. Čudno. 151 00:11:41,742 --> 00:11:44,995 -Dobro da idemo na pauzu. -Trebaš odmor. 152 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 -Samo malo vode. -Netko je spomenuo vodu? 153 00:11:48,332 --> 00:11:49,208 Bok, Bobby! 154 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Vode! Odmah! 155 00:11:50,501 --> 00:11:56,090 Koji kraj svjetske turneje! Tip odjeven u demona koji eksplodira? 156 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 -Kul. -Sjajni specijalni efekti! 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,345 Da, „specijalni efekti”. 158 00:12:01,429 --> 00:12:03,013 To će koštati, 159 00:12:03,097 --> 00:12:05,182 ali vidi društvene! 160 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Lude brojke! 161 00:12:06,600 --> 00:12:12,398 Rezervirao sam vam tjedan dana u najekskluzivnijem odmaralištu u Koreji. 162 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Sori, imamo planove. 163 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Što? Kakve? 164 00:12:15,317 --> 00:12:18,863 -Imamo najpoželjnije karte. -Za naš kauč! 165 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Kauč! 166 00:12:19,864 --> 00:12:24,326 Uživaj u odmaralištu. Turneja je bila naporna, zaslužio si. 167 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 Ja? A, ne. Ne bih mogao. 168 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Šala, daj šlafruk. Vidimo se za par tjedana! 169 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 Bok, Bobby! 170 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Dobro. Dva tjedna godišnjeg odmora. 171 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Da, godišnji odmor. 172 00:12:41,385 --> 00:12:44,472 Jedva čekam kimbap i zurenje u strop. 173 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Našla sam nam film. 174 00:12:46,140 --> 00:12:48,559 Zapravo 700 dvosekundnih videa 175 00:12:48,642 --> 00:12:49,935 o kornjačama. 176 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Zvuči strašno dosadno. 177 00:12:52,146 --> 00:12:53,355 Totalno može. 178 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Učinimo to. 179 00:12:54,690 --> 00:12:56,692 NOVI SINGL - OBJAVI 180 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Vrijeme je. 181 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 Kauč! 182 00:13:09,747 --> 00:13:11,582 Kauč! 183 00:13:11,665 --> 00:13:16,170 -Da. To je prava stvar. Da. -Tako opuštajuće. 184 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 Hej. Dobro ste se odmorile? 185 00:13:19,548 --> 00:13:23,385 Što? Ne. Doslovce smo upravo sjele! 186 00:13:23,469 --> 00:13:25,679 Zašto nosiš novi kostim? 187 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Nisi valjda. 188 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Jesi li najavila novi singl? 189 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 -Promo kreće sutra… -Noćas? 190 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 Rumi, ne! 191 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 -Ali pidžame! Ali, ne. Ne! -Ne! 192 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 Nećete vjerovati! 193 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 -Bobby! -Nema više opuštanjca! 194 00:13:41,570 --> 00:13:45,241 Vaš novi singl žari i pali! Svi ga slušaju! 195 00:13:45,324 --> 00:13:46,158 To! 196 00:13:46,742 --> 00:13:48,911 Krenimo s promocijom! 197 00:13:49,411 --> 00:13:50,246 USKORO 198 00:13:50,329 --> 00:13:51,956 -Novi singl? -Novi? 199 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 -Novi singl? -Novi Huntrix? 200 00:14:41,422 --> 00:14:42,798 Već mi je super! 201 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 Pusti opet! 202 00:15:01,233 --> 00:15:02,359 STALNO GLEDAM! 203 00:15:02,443 --> 00:15:05,446 Vidite kako kimam? Predstavite singl. 204 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 „Golden” je priča o nama. 205 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 O tome tko smo i kamo dalje idemo. 206 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Prvi je put izvodimo uživo večeras! 207 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 Početak je novog poglavlja za nas. 208 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 Za cijeli svijet. Jedva čekamo pokazati vam što slijedi. 209 00:16:14,014 --> 00:16:16,725 -Rumin glas! -Jedva čekam uživo! 210 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 O, oprosti. 211 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 Jesi li dobro? 212 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 Da, dobro sam. Ponovimo. Od početka. 213 00:16:39,915 --> 00:16:41,291 Rumi, dobro si? 214 00:16:41,375 --> 00:16:42,626 Trebaš li vode? 215 00:16:43,127 --> 00:16:45,212 Samo trebam pet minuta. 216 00:16:45,295 --> 00:16:47,297 Pet? Nastup je za deset! 217 00:16:48,048 --> 00:16:51,593 Dobro, mogu ja to. Nemam živčani slom. 218 00:16:51,677 --> 00:16:56,348 Zamisli da nema 10 000 fanova koji vrište i zvuče strašno. 219 00:16:56,432 --> 00:17:01,020 Pomoć! Pred vratima 10 000 fanova vrišti i zvuči strašno! 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Dobro. 221 00:17:13,115 --> 00:17:15,868 Moj glas? O, ne. Ne. 222 00:17:41,351 --> 00:17:45,397 -Celine, ubijaju li lovci sve demone? -Da. 223 00:17:45,481 --> 00:17:48,025 Sve što ima šare? 224 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 Pokrij ih. Imaš ih samo jer… 225 00:17:51,528 --> 00:17:53,322 …je moj tata bio demon? 226 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 Nisi jedna od njih, Rumi. Lovac si kao tvoja mama. 227 00:17:57,951 --> 00:18:01,622 Kad se Honmoon zapečati, svi će demoni nestati. 228 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Kao i tvoje šare. 229 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 -Ovo će nestati? -Da. 230 00:18:06,126 --> 00:18:07,461 To će nestati. 231 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 USKORO 232 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 Uvijek odbijaš, Rumi. 233 00:18:13,592 --> 00:18:18,472 -Tako si sramežljiva, to je samo kupelj. -Drugi put. Idite vi. 234 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Svaki put. 235 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Možda će shvatiti. 236 00:18:24,520 --> 00:18:29,066 Ne. Ništa se ne smije promijeniti dok tvoje šare ne nestanu. 237 00:19:03,976 --> 00:19:06,270 Kako da popravim svijet, 238 00:19:07,312 --> 00:19:10,858 sebe, kad nemam svoj glas? 239 00:19:12,359 --> 00:19:15,028 Zašto sad, kad sam tako blizu? 240 00:19:17,531 --> 00:19:18,407 Zašto? 241 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 Zašto!? 242 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 Žao mi je zbog nastupa. 243 00:19:46,643 --> 00:19:49,354 Rumi, u redu je. Sve će biti dobro. 244 00:19:49,438 --> 00:19:50,606 Može to Bobby. 245 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 -Bok, Bobby! -Cure, ne mogu ja ovo! 246 00:19:54,943 --> 00:19:57,988 Tisuće razočaranih fanova, mreža ludi. 247 00:19:58,071 --> 00:20:01,283 Zato mi plaćate tri posto. Odbijte! 248 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Cure će pjevati kad budu spremne! 249 00:20:05,204 --> 00:20:08,624 U redu je. Možemo nastupati za nekoliko dana. 250 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Ja… Ne znam hoće li to biti moguće. 251 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 Moj je glas u škripcu. 252 00:20:13,795 --> 00:20:17,674 U škripcu? Zašto si onda ranije objavila „Golden”? 253 00:20:17,758 --> 00:20:23,013 Jer smo tako blizu i tako je važno. 254 00:20:23,096 --> 00:20:27,726 Kako ćemo ovo riješiti, reći fanovima? Da nazovemo Celine? 255 00:20:27,809 --> 00:20:29,436 Znamo što bi rekla. 256 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 A, da. 257 00:20:30,854 --> 00:20:35,859 „Mi smo lovci. Glasovi jaki. Mane i strahovi ne smiju se vidjeti.” 258 00:20:37,402 --> 00:20:40,447 -Zvučiš kao ona. -Da, tako ona to kaže. 259 00:20:40,530 --> 00:20:43,700 -Ali moramo to. -Sakriti i popraviti. 260 00:20:43,784 --> 00:20:47,537 A da uzmemo pauzu? Ove godine preskočimo nagrade… 261 00:20:47,621 --> 00:20:50,832 Ne. Nikako. To nam je najvažniji nastup. 262 00:20:50,916 --> 00:20:55,754 Tad ojačamo Honmoon za cijelu godinu. Ne možemo to preskočiti. 263 00:20:56,338 --> 00:20:58,048 Ne kad sam tako blizu. 264 00:21:00,133 --> 00:21:03,971 Prebrodit ćemo ovo. Možemo sve prebroditi zajedno. 265 00:21:05,389 --> 00:21:09,017 Imamo dva tjedna da popravimo Rumin glas. Ideje? 266 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 Imam jednu ideju. 267 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Samo jednu? 268 00:21:12,020 --> 00:21:14,898 Zapravo, 57, ali počnimo s najdražom. 269 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 Bez brige, čist' je zakon. 270 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 Ima poseban tonik. 271 00:21:19,569 --> 00:21:21,238 Navodno liječi sve, 272 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 od upale grla do veza. 273 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Tiho, Zoey. 274 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 -Zašto ima toliko ljudi? -Onuda! 275 00:21:27,077 --> 00:21:29,997 -Koncert? U podne. -Tko su Saja Boys? 276 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Da, „zakon” koliko sam i mislila. 277 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 Zemljano i biljno. Meni miriše zakon. 278 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 To! Tako treba! 279 00:21:39,589 --> 00:21:41,133 Brže, da nas ne vide. 280 00:21:50,225 --> 00:21:52,811 Rumi Nim. Sjednite. 281 00:21:52,894 --> 00:21:57,232 Ne trebate se predstavljati. Problem s glasom? 282 00:21:57,316 --> 00:22:01,028 Da, trebamo vaš sjajni tonik, koji radi brzo. 283 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 Dobro, da vidim. 284 00:22:05,782 --> 00:22:10,996 Kako bismo zacijelili dio, moramo razumjeti cjelinu. 285 00:22:15,000 --> 00:22:18,795 Vidim… 286 00:22:19,296 --> 00:22:24,926 Zapravo, ne vidim. Jako čudno. Imaš mnogo barijera. 287 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 Jako je dobar, zar ne? 288 00:22:26,970 --> 00:22:29,014 Toliko barijera. 289 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Barijere? Nemam barijere. 290 00:22:31,308 --> 00:22:33,435 Da, imaš. Dobar je. 291 00:22:33,518 --> 00:22:34,853 Usredotočena sam. 292 00:22:35,729 --> 00:22:42,277 Dobro, ali usredotočiš li se na jedno, zanemaruješ ostalo, a to te izolira. 293 00:22:42,361 --> 00:22:44,821 -Emocionalno zatvara? -Da! 294 00:22:44,905 --> 00:22:48,700 -Radoholičarka, ne zna se opustiti. -Znam! 295 00:22:48,784 --> 00:22:52,412 -Sigurno odbija ići u kupelj. -Bože, da! 296 00:22:52,496 --> 00:22:55,374 -Kako ste… -Pokušavamo je odvesti… 297 00:22:55,457 --> 00:22:57,376 Cijelu vječnost! 298 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Kako ovo pomaže? 299 00:22:58,794 --> 00:23:00,128 Meni jako pomaže. 300 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 Ne mogu vjerovati koliko toga vidite. 301 00:23:04,174 --> 00:23:05,884 Vidim… 302 00:23:06,468 --> 00:23:11,264 -Zašto gledate mene? -Žudnju za udovoljavanjem. Malo previše. 303 00:23:11,348 --> 00:23:13,809 Što? Ja nisam takva. 304 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Rekle biste mi da sam takva? 305 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Vidim… 306 00:23:24,403 --> 00:23:27,239 -Tako je. -Kako ovo pomaže s glasom? 307 00:23:27,322 --> 00:23:31,993 Kao što sam rekao, da bismo liječili dio, moramo razumjeti 308 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 cjelinu. 309 00:23:34,037 --> 00:23:36,498 Sjajno, ali došle smo po tonik. 310 00:23:36,581 --> 00:23:38,375 Samo dajte sok za glas. 311 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Znam kakve tonike trebaš. 312 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 To smo mi? 313 00:23:50,637 --> 00:23:51,596 Zoey. 314 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 Tonici su spremni! 315 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 Imamo tonike! 316 00:23:56,601 --> 00:24:00,856 Sredimo ti glas i vraćamo se važnim stvarima, fanovima. 317 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 Baš. Lijepo. 318 00:24:02,065 --> 00:24:02,899 Fanovi! 319 00:24:02,983 --> 00:24:05,152 -Ne smiju nas vidjeti! -Brzo! 320 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Samo normalno. 321 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Tako su zgodni. 322 00:24:39,811 --> 00:24:43,273 Tako ste odvratne… 323 00:25:37,202 --> 00:25:38,328 Pazi malo. 324 00:25:41,665 --> 00:25:44,042 Da pazim… Ti malo pazi! 325 00:25:44,793 --> 00:25:45,669 Koji nered! 326 00:25:45,752 --> 00:25:48,129 -Nisu ni tako slatki. -Tako su… 327 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Tako su… 328 00:25:49,548 --> 00:25:50,423 Ne, oni su… 329 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 Oni su… 330 00:25:52,467 --> 00:25:54,886 -Povratit ću. -Čekaj. Što je to? 331 00:26:02,894 --> 00:26:03,812 Oprosti! 332 00:26:21,037 --> 00:26:22,956 Opet oni glupi kreteni! 333 00:26:27,627 --> 00:26:29,129 Oni su boy band? 334 00:26:37,971 --> 00:26:42,809 On… Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest. Gad mi je ukrao vrećicu! 335 00:27:14,382 --> 00:27:16,217 Iritantno je pamtljiva. 336 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 Zarazna je. 337 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 Mogu napraviti srca od zraka? 338 00:27:27,854 --> 00:27:31,483 -To su demoni! -Mađioničari! Mislim, demoni. 339 00:27:39,032 --> 00:27:42,535 -Dobri su. -Strašno. Ali demonski bend? Zašto? 340 00:27:42,619 --> 00:27:45,121 Demon je demon. Ubit ćemo ih. 341 00:27:45,205 --> 00:27:48,708 -Previše je javno. -A ako žele ubiti te ljude? 342 00:27:48,792 --> 00:27:50,460 Ne čini se da hoće. 343 00:27:55,632 --> 00:27:59,803 -Čini se da su dobri demoni? -Nema dobrih demona! 344 00:27:59,886 --> 00:28:01,054 Nemoj to jesti! 345 00:28:01,137 --> 00:28:02,013 Ne. 346 00:28:02,931 --> 00:28:03,890 Ne diraj to! 347 00:28:15,735 --> 00:28:18,988 Napadaju fanove. Moramo ovo zaustaviti. 348 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 To je to zasad. 349 00:28:41,678 --> 00:28:46,099 Vidimo se večeras u omiljenoj emisiji. Saja Boys vas vole! 350 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 Nevjerojatno! 351 00:28:51,730 --> 00:28:52,897 Svidjelo mi se. 352 00:28:54,190 --> 00:28:56,776 I to bi mađioničar učinio. 353 00:28:56,860 --> 00:28:59,654 Oni su demoni. I ubit ćemo ih. 354 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 Priprema za borbu! 355 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 Idemo ih ubiti. 356 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 UBITI SAJE 357 00:29:15,587 --> 00:29:18,715 -Igraj! -Igraj s nama! 358 00:29:18,798 --> 00:29:20,800 Pikantni izazov. 359 00:29:20,884 --> 00:29:24,095 Vraćamo se natjecanju s ljutim umakom. 360 00:29:25,263 --> 00:29:29,058 Kad siđu s pozornice, skačemo u napad i dečki su… 361 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 Gotovi. 362 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 To je vatreni Jinu. 363 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 A Abby je ispao. 364 00:29:35,023 --> 00:29:36,983 Mystery je zbrisani. 365 00:29:37,066 --> 00:29:40,528 Čini se da Romance ispada zbog upaljenog srca? 366 00:29:40,612 --> 00:29:45,200 Može li moj zgodni suvoditelj sustići Baby Saju? 367 00:29:45,283 --> 00:29:46,743 Tako je ljuto! 368 00:29:46,826 --> 00:29:50,163 Ne može! Baby Saja je pobjednik! 369 00:29:51,956 --> 00:29:53,583 Daj, završi. 370 00:29:53,666 --> 00:29:57,462 -Teško se oprostiti kad se zabavljamo. -Baš teško. 371 00:29:57,545 --> 00:30:00,924 Zašto se opraštati kad stižu posebni gosti? 372 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Što radi? 373 00:30:03,134 --> 00:30:06,095 Pozdravite Huntrix! 374 00:30:06,679 --> 00:30:08,765 Volim vas, Huntrix! 375 00:30:08,848 --> 00:30:13,895 Samo smo htjele čestitati mlađim kolegama na debiju i… 376 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 I naravno, Igrajte s nama! Donesite tobogane! 377 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 DOBRO DOŠLE 378 00:30:19,651 --> 00:30:20,485 Tobogan! 379 00:30:20,568 --> 00:30:22,862 A, ne. Ne možemo. 380 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 U lopte! 381 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Naravno. Za fanove. 382 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Čekaj. Koji… 383 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Što se događa? 384 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Neka prestane! 385 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Koža nas je izdala! 386 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Huntrix je u loptama! 387 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Bilo je zabavno. 388 00:30:46,886 --> 00:30:49,889 Čast nam je dijeliti pozornicu s vama. 389 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 -Tako zgodan! -I pristojan! 390 00:30:52,559 --> 00:30:54,769 A, ne. Čast je naša. 391 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 -Naša. -Naša je. 392 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 -Naša. -Naša. 393 00:30:58,064 --> 00:30:59,232 Jao, moja leđa! 394 00:31:04,946 --> 00:31:06,322 Sredimo ih! 395 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Napokon idemo u kupelj s Rumi! 396 00:31:14,163 --> 00:31:14,998 Muška? 397 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Opa. Pratile ste nas ovamo? 398 00:31:19,502 --> 00:31:21,838 Znao sam. Ona me stalno gleda. 399 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 Ne gledamo. 400 00:31:23,965 --> 00:31:27,844 Mislite samo ukrasti fanove? Morat ćete se boriti. 401 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 Da. Ni blizu našeg Honmoona. 402 00:31:31,014 --> 00:31:33,683 Nismo se mi došli boriti nego oni. 403 00:31:33,766 --> 00:31:36,686 -Vodeni demoni. -Super, moji omiljeni. 404 00:31:36,769 --> 00:31:40,398 Sredite lovce. Onda jedite duše do mile volje. 405 00:31:43,276 --> 00:31:47,739 Neka te ovo ne odbije od kupelji, obično je opuštajuće. 406 00:31:48,239 --> 00:31:50,533 Zabavite se. Isuse. 407 00:31:56,831 --> 00:31:57,832 Hej. 408 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 Što se događa s Honmoonom? 409 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Pogoršava se! 410 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 Ne možemo ih odbiti. Trebamo Rumi. 411 00:32:09,260 --> 00:32:12,138 Pazi, lice mi treba za krađu fanova. 412 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 Snažna si. 413 00:32:26,694 --> 00:32:29,447 Lovac koji je dijelom demon? 414 00:32:32,450 --> 00:32:34,202 Rumi, trebamo pomoć! 415 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Rumi! 416 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 -Što radiš? Gdje si? -Rumi, trebamo te! 417 00:32:46,297 --> 00:32:47,840 -Rumi! -Rumi! 418 00:32:47,924 --> 00:32:49,509 -Dođi! -Trebamo te! 419 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 -Rumi! -Rumi! 420 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Hej! Ovo je muška kupelj. Gubite se! 421 00:33:25,503 --> 00:33:28,172 Lovac koji je dijelom demon. 422 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 Saja Boys! 423 00:33:40,018 --> 00:33:42,353 Dečki, volim vas. 424 00:33:42,437 --> 00:33:44,355 Saja Boys. 425 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 Poput nas su. 426 00:33:46,232 --> 00:33:48,317 Dolaze duše. 427 00:33:53,364 --> 00:34:00,329 „My Little Soda Pop”. Pamtljivo je. Iznenađujuće, tvoj plan funkcionira. 428 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 Znam, a ta je duša samo početak. 429 00:34:03,875 --> 00:34:07,503 Vraćam se na posao i začas ćeš se gostiti. 430 00:34:07,587 --> 00:34:12,341 Jedna lovkinja nosi moju oznaku. Ali nemam kontrolu nad njom. 431 00:34:12,425 --> 00:34:15,261 To je dobro, znači da ima neki sram. 432 00:34:15,344 --> 00:34:16,679 Saznat ću koji. 433 00:34:16,763 --> 00:34:21,017 Možemo ga upotrijebiti da zauvijek uništimo nju i lovce. 434 00:34:21,684 --> 00:34:23,770 Dobro sam te naučio, Jinu. 435 00:34:28,232 --> 00:34:31,778 Kako je od zlatnog postao ovakav? 436 00:34:32,904 --> 00:34:36,824 Gle sve slabe točke. Honmoon nikad nije bio ovakav. 437 00:34:36,908 --> 00:34:39,827 Gwi-Ma zna da smo blizu pečaćenja. 438 00:34:39,911 --> 00:34:42,997 -Pa je poslao boy band? -Pa, funkcionira. 439 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 „Soda Pop” je prolazan trend. 440 00:34:45,583 --> 00:34:48,586 Sljedeći će tjedan biti lanjski snijeg. 441 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 -Cure? -Bok, Bobby! 442 00:34:51,214 --> 00:34:53,007 Mnogo je ozbiljnije. 443 00:34:53,091 --> 00:34:56,719 Saja Boys su postali viralni nakon onog nastupa. 444 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 -Imaju i fandom. -Pridruži se Čoporu! 445 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 -Bobby! Pazi ramena. -Zoey! 446 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Pamtljivo je. 447 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Imaš pravo, Zoey. 448 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Sjajni su, ali koma. 449 00:35:12,318 --> 00:35:14,987 Oprostite, satima sam na ekranu. 450 00:35:15,071 --> 00:35:17,240 Samo trebam skrenuti pogled… 451 00:35:18,574 --> 00:35:19,700 Mirno, Bobby. 452 00:35:19,784 --> 00:35:23,329 To su samo društvene mreže. Nije kraj svijeta. 453 00:35:26,124 --> 00:35:29,627 Ovo je bitka za srca i umove. Bitka za fanove. 454 00:35:29,710 --> 00:35:32,255 A koje je najveće bojno polje? 455 00:35:32,338 --> 00:35:34,132 -Nagrade Idol. -Sajam? 456 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 Da. Moramo rasturiti. 457 00:35:36,342 --> 00:35:39,971 Biti bolje nego ikad da uništimo Saja Boyse. 458 00:35:40,054 --> 00:35:41,848 Trebamo novu pjesmu. 459 00:35:41,931 --> 00:35:46,102 -Imam 23 bilježnice demonskih uvreda. -Neka ih bude 30. 460 00:35:46,185 --> 00:35:49,188 -Mira, koreografija? -Bit će predobra. 461 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 Plesači spremni. 462 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 Napisat ćemo novu pjesmu i razotkriti Saja Boyse. 463 00:35:55,069 --> 00:35:58,698 Poslati odurne demone u dubine kamo spadaju! 464 00:35:58,781 --> 00:36:00,366 -Da! -Da! 465 00:36:00,449 --> 00:36:01,409 Da! 466 00:36:01,492 --> 00:36:02,410 Da! 467 00:36:04,537 --> 00:36:06,914 Da! 468 00:36:06,998 --> 00:36:08,666 Prebit ćemo ih! 469 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 To su moje cure! 470 00:36:10,168 --> 00:36:14,297 Ne znam za demone, djeluju simpa. Ali super energija! 471 00:36:20,928 --> 00:36:22,930 Dobro, tonici, učinimo to. 472 00:36:23,431 --> 00:36:24,265 Što? 473 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 SOK OD GROŽĐA 474 00:36:27,685 --> 00:36:29,061 Zoey! 475 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Lovac koji je dijelom demon? 476 00:36:43,075 --> 00:36:46,162 Je li to ptica sa sićušnim šeširom? 477 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Što? 478 00:37:36,170 --> 00:37:39,006 Ne, stvarno, u redu je. Pusti to. 479 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 Što si ti? 480 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 „Bok, frendice.” 481 00:37:51,143 --> 00:37:53,062 Jinu? Ji… Jinu? 482 00:37:53,646 --> 00:37:56,899 Da se nađemo? Neću. Što misliš da… 483 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 Dobro, Jinu. Nađimo se. 484 00:38:50,911 --> 00:38:53,998 -Što? -Ajme. Nisam očekivao zagrljaj, no… 485 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 Isuse, dobro. Smiri se. 486 00:38:57,084 --> 00:39:00,504 Rekoh, lutka će probiti led. Pogriješio sam. 487 00:39:01,630 --> 00:39:04,175 -Hej! Razgovarajmo. -Razgovarajmo? 488 00:39:04,258 --> 00:39:08,304 O tvojim šarama? Ali prvo o tim hlačama. 489 00:39:09,096 --> 00:39:11,432 Medvjedići i vlakići? Stvarno? 490 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Trebao bi biti mrtav! 491 00:39:17,104 --> 00:39:20,983 Mogao sam tvojim frendicama reći tko si. Ali nisam. 492 00:39:21,067 --> 00:39:22,818 Jer ne znaju. 493 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Aha, pogodio sam. 494 00:39:27,323 --> 00:39:29,700 Demon i lovac. 495 00:39:29,784 --> 00:39:33,120 Skriva se, slobodno šeće u ljudskom svijetu. 496 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Samo lovac, ne demon. 497 00:39:34,997 --> 00:39:37,792 -Odakle ti šare? -Ne tiče te se. 498 00:39:38,667 --> 00:39:43,839 -Znam kakav je osjećaj imati ih. -Osjećaj? Demoni ne osjećaju. 499 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 To misliš? 500 00:39:45,049 --> 00:39:49,220 To je sve što demoni rade. Osjećamo. Naš sram, bijedu. 501 00:39:49,303 --> 00:39:53,099 Tako nas Gwi-Ma kontrolira. Ne čuješ ga na uho? 502 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 O čemu govoriš? 503 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Sretnice. Neću zaboraviti kad sam ga prvi put čuo. 504 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 Bilo je to prije 400 godina. 505 00:40:02,441 --> 00:40:05,611 Moja je obitelj bila siromašna i bijedna. 506 00:40:05,694 --> 00:40:09,198 Imao sam jednu jedinu stvar. Staru bipu. 507 00:40:09,281 --> 00:40:12,952 Svirao sam na ulicama, no to nije ničemu vodilo. 508 00:40:13,035 --> 00:40:15,371 Bio sam očajan. Gladovali smo. 509 00:40:16,163 --> 00:40:17,540 Onda sam ga čuo. 510 00:40:17,623 --> 00:40:21,710 Ne možeš pomoći obitelji. Nisi dovoljno dobar za njih. 511 00:40:21,794 --> 00:40:24,547 Ali mogu ti pomoći da to budeš. 512 00:40:24,630 --> 00:40:28,676 Preko noći sve se promijenilo. Hvalili su moj glas. 513 00:40:28,759 --> 00:40:33,139 Čak i kralj. Moja obitelj i ja živjeli smo u palači. 514 00:40:33,222 --> 00:40:37,435 Napokon smo bili siti, čiste odjeće. Bili smo sretni. 515 00:40:37,518 --> 00:40:42,481 No šare su se širile dok me nisu proždrle. 516 00:40:42,565 --> 00:40:47,862 Bio sam osuđen na svijet demona. Zatočenik Gwi-Me zauvijek. 517 00:40:47,945 --> 00:40:50,573 Moja je obitelj izgubila sve. 518 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Bez mene im je bilo još teže nego prije. 519 00:40:54,785 --> 00:40:58,497 Otada me progoni sjećanje da sam ih iznevjerio. 520 00:40:58,581 --> 00:41:00,958 Napustio si ih. 521 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 Iznevjerio ih. 522 00:41:03,836 --> 00:41:09,091 Ovo je stalni podsjetnik na moj sram kojem nikad neću moći pobjeći. 523 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 I tvoje su podsjetnik. 524 00:41:24,023 --> 00:41:25,316 Na tvoj sram. 525 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 Ne poznaješ me. 526 00:41:28,944 --> 00:41:31,655 Znaš da mi možeš reći. Razumjet ću. 527 00:41:33,073 --> 00:41:34,617 Jedino ja mogu. 528 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 Nisam kao ti. 529 00:41:39,497 --> 00:41:43,584 Poricanje. Shvaćam, i ja sam to radio. 530 00:41:43,667 --> 00:41:47,004 Do idućeg puta, kad se prestaneš pretvarati. 531 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 Nema idućeg puta! 532 00:41:57,640 --> 00:42:00,017 Nećeš nas poraziti Neće uspjeti 533 00:42:00,100 --> 00:42:01,268 Mi ćemo… 534 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 Ova je pjesma koma! 535 00:42:05,564 --> 00:42:11,570 Samo trebamo najbolju pjesmu uvreda ili će doći do demonske apokalipse. 536 00:42:11,654 --> 00:42:13,572 Nimalo pritiska. 537 00:42:15,407 --> 00:42:18,869 Da! Približimo se i vrijeđajmo ta glupa lica! 538 00:42:18,953 --> 00:42:21,038 Njihova gnjusna, odvratna, 539 00:42:21,121 --> 00:42:24,333 ne lijepa, savršeno hidratizirana, 540 00:42:24,416 --> 00:42:26,377 simetrična, svjetlucava… 541 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Dosta! Skidam ovo! 542 00:42:28,587 --> 00:42:31,298 Baš kako ćemo srušiti te dečke! 543 00:42:31,382 --> 00:42:36,178 Srušiti? Rušenje! To je prava pjesma! To je rušenje! 544 00:42:36,262 --> 00:42:38,305 Tako slatki, oku ugodni 545 00:42:38,389 --> 00:42:39,932 A iznutra gnjusni 546 00:42:40,015 --> 00:42:41,433 -Dobro. -Da? 547 00:42:41,517 --> 00:42:44,937 -Lažeš, al' skrit se ne znaš -Dobar pokušaj 548 00:42:45,020 --> 00:42:46,772 Zvuči dobro. 549 00:42:46,855 --> 00:42:48,774 Promijenit ću ove… 550 00:42:49,525 --> 00:42:51,443 -Oprostite. -Polako. 551 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Da, odmori glas za Idole. 552 00:42:53,571 --> 00:42:56,198 Ovotjedni je pobjednik „Soda Pop”! 553 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Čekaj, taj ritam. 554 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Naravno! 555 00:43:15,134 --> 00:43:18,596 I ti si zatvorenik? Gwi-Ma te sili na ovo? 556 00:43:20,639 --> 00:43:21,849 -Mira. -Sve OK? 557 00:43:21,932 --> 00:43:23,601 Da, hvala na zaštiti. 558 00:43:23,684 --> 00:43:27,479 Ovotjedni je pobjednik „Golden” Huntrixa! 559 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Što kažete na… 560 00:43:45,080 --> 00:43:48,208 Demon bez osjećaja Ne zaslužuje živjeti 561 00:43:48,292 --> 00:43:49,293 Tako očito! 562 00:43:55,716 --> 00:43:56,800 Pogledajte! 563 00:44:00,888 --> 00:44:02,556 Pridruži se Čoporu! 564 00:44:04,850 --> 00:44:07,603 -Pridruži se. -Pridruži se Čoporu! 565 00:44:07,686 --> 00:44:11,815 U redu, ekipo, znam da je sve Saja, Saja, Saja, 566 00:44:11,899 --> 00:44:16,153 ali pretvorit ćemo to u Huntrix, Huntrix, Huntrix! Hura! 567 00:44:16,236 --> 00:44:19,448 Fanovi su spavali na pločniku cijelu noć! 568 00:44:19,531 --> 00:44:22,660 Sretni fanovi, sretan Honmoon! 569 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 Dovedimo ih! Dobro došli. 570 00:44:24,995 --> 00:44:26,914 Jedan red, bez guranja. 571 00:44:26,997 --> 00:44:30,542 -Kome je posveta? -„Našim najvećim fanovima.” 572 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 To su Saja Boys! 573 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Čast mi je! Stol, odmah! 574 00:44:36,131 --> 00:44:38,342 Zajedno daju autograme! 575 00:44:38,425 --> 00:44:40,511 Gubimo pola fanova? 576 00:44:40,594 --> 00:44:43,138 -Saja Boysi sjede s nama! -Što? 577 00:44:43,222 --> 00:44:44,431 Što radiš? 578 00:44:44,515 --> 00:44:45,432 Genijalno! 579 00:44:45,933 --> 00:44:47,518 Isti stol? 580 00:44:47,601 --> 00:44:49,186 Trebamo svakog fana. 581 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Stalno se sastajemo ovako. 582 00:44:51,772 --> 00:44:54,108 Neću sjediti s nijednim Sajom… 583 00:44:54,733 --> 00:44:55,651 Što ima? 584 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 -Mislio sam da ne voliš dijeliti. -Volim. 585 00:45:01,365 --> 00:45:03,992 Podijelila si tajnu s frendicama? 586 00:45:04,076 --> 00:45:06,495 Da bar sad mogu razbiti demona! 587 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 Hvala što si došao! 588 00:45:08,580 --> 00:45:09,790 Da im ja kažem? 589 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Ne, ja ću im reći. Na kraju. 590 00:45:12,459 --> 00:45:13,377 Šapćete? 591 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 Neću odati vašu tajnu. 592 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 Baš slatko! 593 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 Hvala! Ne! Zločesti Saja! 594 00:45:24,430 --> 00:45:26,765 -Prva potpisujem. -Ne, ja ću. 595 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Ne, ja ću. 596 00:45:28,600 --> 00:45:32,312 -Ne razgovaram s pomagačem Gwi-Me. -Pomažem sebi. 597 00:45:32,396 --> 00:45:37,443 Obećao mi je izbrisati sjećanja, glasovi u mojoj glavi nestat će. 598 00:45:37,526 --> 00:45:41,321 -Jadno. -Ja? Ne možeš ni govoriti o šarama. 599 00:45:42,364 --> 00:45:44,908 Da govorim o njima? Mrzim ih! 600 00:45:44,992 --> 00:45:47,828 Kao što mrzim sve demone i Gwi-Mu. 601 00:45:47,911 --> 00:45:52,541 Da ga mržnja može poraziti, odavno bih to učinio. Vjeruj mi. 602 00:45:53,459 --> 00:45:55,919 Oprostite, g. Jinu. 603 00:45:56,003 --> 00:45:57,755 Napravila sam vam ovo. 604 00:45:58,589 --> 00:45:59,923 Meni? 605 00:46:03,093 --> 00:46:06,805 Poslušaj te glasove umjesto onih u tvojoj glavi. 606 00:46:06,889 --> 00:46:08,807 Nije li sjajan? Juhu! 607 00:46:08,891 --> 00:46:11,643 Jinu, ljudi! Da, Jinu! 608 00:46:11,727 --> 00:46:13,687 „Juhu, Jinu?” 609 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Jinu! 610 00:46:15,564 --> 00:46:18,275 Nažalost, moramo ići. Hvala svima. 611 00:46:23,697 --> 00:46:25,491 JINU, IMAŠ DIVNU DUŠU 612 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 DUŠU 613 00:46:28,452 --> 00:46:32,164 Internet ovo obožava, a on nikad ne griješi! 614 00:46:32,247 --> 00:46:34,249 Rujinu! Genijalno. 615 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 Zoeystery. Odakle im to? 616 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 Miromabby? 617 00:46:39,129 --> 00:46:41,089 Tako ste slatki zajedno! 618 00:46:42,800 --> 00:46:46,220 Vratit ću te gdje spadaš Iznutra si pokvaren 619 00:46:46,303 --> 00:46:50,724 Kad tvoje se šare pokažu Mržnja raste u mom… 620 00:46:56,563 --> 00:46:58,941 Kad tvoje se šare pokažu 621 00:46:59,024 --> 00:47:02,361 Vidim bol tvoju 622 00:47:06,990 --> 00:47:09,326 Smiri se. Neću se naći s njim. 623 00:47:11,745 --> 00:47:12,579 Rumi? 624 00:47:13,247 --> 00:47:16,458 -Moraš otići. -Čujem da si unutra. 625 00:47:16,542 --> 00:47:18,585 Da. Daj mi minutu. 626 00:47:30,180 --> 00:47:31,056 Što radiš? 627 00:47:31,765 --> 00:47:33,016 Ništa. Samo… 628 00:47:33,600 --> 00:47:35,060 Želiš li ući? 629 00:47:35,143 --> 00:47:37,312 Ako želiš da uđem, mogu ući. 630 00:47:40,148 --> 00:47:42,776 Čula sam kako pjevaš. Dobro zvuči. 631 00:47:42,860 --> 00:47:46,280 Da, tko bi rekao? Tonici zbilja djeluju. 632 00:47:47,364 --> 00:47:50,158 Zašto mijenjaš naš tekst? 633 00:47:50,242 --> 00:47:51,535 Aha, samo… 634 00:47:52,536 --> 00:47:56,623 Misliš da je to prava pjesma za pobjedu nad Gwi-Mom? 635 00:47:56,707 --> 00:47:57,875 Puna je mržnje. 636 00:47:57,958 --> 00:48:00,752 Da, jer mrzimo njega i demone. 637 00:48:00,836 --> 00:48:01,879 Znam. 638 00:48:01,962 --> 00:48:06,550 Što ti je? Neki dan razgovarala si s demonom. 639 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 -Ja… -„Juhu, Jinu”? Što je to bilo? 640 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 Glumila sam da ga zbunim. 641 00:48:12,097 --> 00:48:13,765 Znam čitati ljude. 642 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Stručnjak sam za to. 643 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 Ne mogu se riješiti osjećaja da mi nešto tajiš. 644 00:48:20,564 --> 00:48:23,066 Mira, ništa ti ne tajim. 645 00:48:23,567 --> 00:48:24,484 Kunem se. 646 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Oprosti. Zvučim ludo. 647 00:48:28,697 --> 00:48:30,741 Ti su me demoni smotali. 648 00:48:32,451 --> 00:48:35,078 Jedva čekam da svi budu uništeni 649 00:48:35,162 --> 00:48:39,333 i poslani patiti s Gwi-Mom cijelu vječnost. Ne, Rumi? 650 00:48:39,416 --> 00:48:43,170 Da. Vječna patnja. Zvuči zabavno. 651 00:48:50,218 --> 00:48:51,803 REZERVIRAJ DATUM 652 00:48:51,887 --> 00:48:56,183 -Hej, ljudi. -Upravo smo skupili 50 milijuna fanova. 653 00:48:56,266 --> 00:49:00,896 Moramo pozdraviti i Huntrix. Ne bismo uspjeli bez njih. 654 00:49:00,979 --> 00:49:03,148 I hvala našim fanovima. 655 00:49:03,231 --> 00:49:06,068 Stvarno se hranimo vašom energijom. 656 00:49:06,151 --> 00:49:11,114 Broj prijava nestalih osoba utrostručio se u posljednja 24 sata. 657 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 Jedva vam čekamo pokazati što slijedi. 658 00:49:18,413 --> 00:49:19,748 REZERVIRAJ DATUM 659 00:49:27,130 --> 00:49:29,132 Želi se naći, a kasni? 660 00:49:32,010 --> 00:49:35,722 -Morao sam doći ovamo da me preplašiš? -Za mnom. 661 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Dobro, napokon želiš razgovarati. 662 00:49:39,851 --> 00:49:42,479 Iako ima ljepših mjesta za spoj. 663 00:49:42,562 --> 00:49:45,357 Spoj? Ne, fuj! O čemu govoriš? 664 00:49:46,692 --> 00:49:51,655 To ne znači da… Tako si star. Ovo je strogo poslovni sastanak. 665 00:49:51,738 --> 00:49:53,448 Dobro, jasno i glasno. 666 00:49:53,532 --> 00:49:56,660 Postoji drugi način da se oslobodiš. 667 00:49:56,743 --> 00:49:57,619 Slušam. 668 00:49:57,703 --> 00:50:03,458 Pomozi nam osvojiti Idola. Kad pobijedimo, Honmoon će biti zapečaćen. 669 00:50:03,542 --> 00:50:05,836 To će ti jamčiti slobodu. 670 00:50:06,545 --> 00:50:11,717 Gwi-Ma će biti trajno blokiran i svi će demoni nestati sa svijeta. 671 00:50:12,217 --> 00:50:17,806 Napokon ću se osloboditi tih šara. Nema više skrivanja ni tajni. 672 00:50:18,306 --> 00:50:21,101 Budi ovdje kad zapečatimo Honmoon. 673 00:50:21,184 --> 00:50:23,895 Daleko od svijeta demona i Gwi-Me. 674 00:50:24,396 --> 00:50:26,898 Zauvijek se oslobodi glasova. 675 00:50:27,524 --> 00:50:30,652 Zašto misliš da bi me Honmoon spasio? 676 00:50:30,736 --> 00:50:33,655 Htio si pomoći obitelji i pogriješio. 677 00:50:33,739 --> 00:50:37,159 -Nije tako jednostavno. -Ja jesam pogreška. 678 00:50:38,368 --> 00:50:40,746 To sam od rođenja. 679 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 Pa moram vjerovati. 680 00:50:43,248 --> 00:50:48,420 Jer ako nema nade za tebe, kakve nade ima za mene? 681 00:50:49,880 --> 00:50:52,007 Narukvica za tvoju curu? 682 00:50:52,090 --> 00:50:56,428 -Ne, nismo… Nije moj tip. -Molim? Ja sam svačiji tip. 683 00:50:56,511 --> 00:50:57,596 Uvijek kasniš. 684 00:50:57,679 --> 00:51:00,098 -Iz 1900-ih si? -Jasno da si sama. 685 00:51:00,182 --> 00:51:02,392 -Što? -Vidite? Ne bi uspjelo. 686 00:51:03,143 --> 00:51:07,147 Evo, gratis. Nađi boljeg dečka, ovaj je beznadan. 687 00:51:07,773 --> 00:51:11,068 Eto ti odgovora. Beznadan. 688 00:51:12,611 --> 00:51:16,948 To je ono čudno s nadom, ne odlučuju drugi osjećaš li je. 689 00:51:17,032 --> 00:51:18,867 Ta je odluka na tebi. 690 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 Dobro. 691 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 Ti gubiš. 692 00:51:31,296 --> 00:51:34,549 -Pokušavam uzeti narukvicu. -Da. Narukvicu. 693 00:51:38,762 --> 00:51:41,681 Ako pomaže, mislim da nisi pogreška. 694 00:51:45,894 --> 00:51:48,814 -Dobro, bok. -Da, bok. 695 00:51:53,401 --> 00:51:56,154 -Trebam „Golden” uživo. -Idol sutra… 696 00:51:56,238 --> 00:51:59,991 Dobro da nisam čekala bez daha jer bih već umrla. 697 00:52:02,619 --> 00:52:06,039 Vratit ću te gdje spadaš Iznutra si pokvaren 698 00:52:06,123 --> 00:52:10,627 Kad tvoje se šare pokažu Mržnja raste u mom… 699 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Što se događa? Zašto stajemo? 700 00:52:13,255 --> 00:52:17,342 Ovi me stihovi zbunjuju. Mislim da još nisu dobri. 701 00:52:17,425 --> 00:52:19,261 Ozbiljno? Sad? 702 00:52:19,344 --> 00:52:20,679 Ne, u redu je. 703 00:52:20,762 --> 00:52:22,764 To je drugi stih. A ovo? 704 00:52:22,848 --> 00:52:26,351 „Kad šare se pokažu Svi će vidjeti zloću.” 705 00:52:28,603 --> 00:52:32,315 „Moj te mač vodi do groba.” „Smlavit ću te.” 706 00:52:32,399 --> 00:52:35,110 Ne, Zoey, radi se o cijeloj pjesmi. 707 00:52:35,193 --> 00:52:40,198 Dobro. Onda, mogu sve ovo potrgati. 708 00:52:40,282 --> 00:52:44,327 Nemamo vremena promijeniti stihove čak i da želimo. 709 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 Idol je sutra. 710 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Mislim da ne mogu otpjevati ovu pjesmu. 711 00:52:50,333 --> 00:52:54,337 Cure, evo malo grickalica u zadnji čas. 712 00:52:54,421 --> 00:52:57,132 Znam da ste pod mnogo stresa 713 00:52:57,215 --> 00:53:00,260 i naporno radite na nastupu za Idol. 714 00:53:00,343 --> 00:53:02,679 Ponosim se vama. 715 00:53:02,762 --> 00:53:08,101 I samo da znate, ovdje sam što god trebale. 716 00:53:13,523 --> 00:53:16,359 Pridruži se Čoporu. Trebamo te. 717 00:53:21,656 --> 00:53:23,909 Ozbiljno, što je tebi? 718 00:53:23,992 --> 00:53:25,535 Rekla sam, pjesma. 719 00:53:25,619 --> 00:53:29,080 Ne govorim o pjesmi, govorim o tebi! 720 00:53:29,164 --> 00:53:33,877 Zašto sve preispituješ pred samo pečaćenje Honmoona? 721 00:53:33,960 --> 00:53:36,546 -Što nam ne govoriš, Rumi? -Ja… 722 00:53:36,630 --> 00:53:40,967 -Što skrivaš? -Ne radi se uvijek o tvojoj nesigurnosti! 723 00:53:43,220 --> 00:53:44,471 Nisam mislila… 724 00:53:44,554 --> 00:53:47,349 Prestanite se svađati i pogledajte! 725 00:53:50,101 --> 00:53:51,811 -Poderotina. -Ogromna. 726 00:53:56,024 --> 00:53:58,026 Ako si uz nas, dokaži to. 727 00:54:26,638 --> 00:54:27,681 Rumi! 728 00:54:40,527 --> 00:54:41,444 Putnici! 729 00:54:42,028 --> 00:54:47,158 Pridruži se Čoporu, trebamo te! 730 00:54:54,749 --> 00:54:57,794 Sad nije važno što misliš o pjesmi. 731 00:54:58,378 --> 00:55:03,550 Sve je na kocki i samo trebamo ovo zajedno prebroditi. 732 00:55:05,677 --> 00:55:10,432 Uvijek sam na tvojoj strani. Ali ovaj je put teško shvatiti. 733 00:55:11,182 --> 00:55:13,977 Ne možemo pobijediti bez tvog glasa. 734 00:55:19,858 --> 00:55:22,986 Vjeruj mi, pobrinut ću se da pobijedimo. 735 00:55:34,372 --> 00:55:38,585 Zanima me nešto, zašto ptica nosi sićušni šešir? 736 00:55:38,668 --> 00:55:42,255 Napravio sam ga za tigra, ali ptica ga uzima. 737 00:55:47,135 --> 00:55:50,930 Jesi li razmislio o mom prijedlogu za sutra? 738 00:55:51,014 --> 00:55:57,145 Želim vjerovati u tvoj ludi plan, ali mislim da ti ja ne mogu pomoći. 739 00:55:57,228 --> 00:55:59,981 Zapravo, već jesi. 740 00:56:01,399 --> 00:56:05,945 Cijeli život skrivam ovu tajnu, sram zbog toga što sam. 741 00:56:06,029 --> 00:56:09,908 Što sam ga više skrivala to je više rastao 742 00:56:09,991 --> 00:56:15,038 dok nije počeo uništavati ono jedino što mi daje smisao, moj glas. 743 00:56:16,331 --> 00:56:17,874 Ali otkad te znam 744 00:56:17,957 --> 00:56:20,335 i što više razgovaram s tobom, 745 00:56:20,418 --> 00:56:25,298 ne znam kako, ali glas mi je nekako zacijelio. 746 00:59:22,600 --> 00:59:25,603 Ne čujem njegov glas. 747 00:59:28,231 --> 00:59:32,694 -Pobrinut ću se da izgubimo. -Pa ćemo oboje pobijediti. 748 00:59:33,861 --> 00:59:35,321 Rumi, čekaj. Ja… 749 00:59:38,658 --> 00:59:41,828 Ja… Jedva čekam da te vidim na pozornici. 750 01:00:00,888 --> 01:00:03,933 Čemu tužna lica? Sve ide po planu. 751 01:00:04,017 --> 01:00:05,351 Gle koliko duša. 752 01:00:06,769 --> 01:00:08,187 Okreni se. 753 01:00:10,940 --> 01:00:15,945 Smiješno, na tren sam pomislio da vjeruješ da možeš biti slobodan. 754 01:00:19,532 --> 01:00:21,367 Da, bome smiješno. 755 01:00:21,451 --> 01:00:23,703 Jer da joj zaista vjeruješ 756 01:00:23,786 --> 01:00:28,041 i misliš da možeš pobjeći od toga što si, što si učinio, 757 01:00:29,083 --> 01:00:31,836 bio bi joj rekao istinu. 758 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 Izdao si svoju obitelj. 759 01:00:35,673 --> 01:00:37,175 Napustio si ih. 760 01:00:37,258 --> 01:00:38,593 Ubio si obitelj. 761 01:00:40,345 --> 01:00:45,475 Ne zaboravi naš dogovor, Jinu, jer mogu pojačati te glasove. 762 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 Umrijet će. 763 01:00:50,855 --> 01:00:53,608 Ili oni mogu nestati. 764 01:00:54,108 --> 01:00:56,152 Ne misli da možeš pobjeći 765 01:00:56,653 --> 01:00:58,279 od onog što jesi. 766 01:01:07,580 --> 01:01:09,374 Svaki put. 767 01:01:10,875 --> 01:01:13,127 Možda će shvatiti. 768 01:01:13,211 --> 01:01:18,049 Ne. Ništa se ne smije promijeniti dok tvoje šare ne nestanu. 769 01:01:23,012 --> 01:01:26,516 Sve je spremno. Gotovo sve. 770 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 Prošli su tjedni bili naporni. 771 01:01:30,770 --> 01:01:34,148 I znam, nisam bila najbolja inačica sebe. 772 01:01:34,816 --> 01:01:36,526 Ali možemo pobijediti, 773 01:01:36,609 --> 01:01:39,737 s pravom pjesmom. A „Takedown” nije… 774 01:01:39,821 --> 01:01:40,905 U redu je. 775 01:01:40,988 --> 01:01:41,906 Slažemo se. 776 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Neće pjesma povezati sve naše fanove. 777 01:01:45,451 --> 01:01:47,578 Ne može ni nas povezati. 778 01:01:50,581 --> 01:01:54,794 Znam da se naše mane i strahovi ne smiju vidjeti, 779 01:01:54,877 --> 01:01:57,922 ali ja sam teška osoba. 780 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 Preizravna, naprasita, agresivna. 781 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 To su mi uvijek bile prepreke. 782 01:02:03,928 --> 01:02:08,766 Ali s vama su nekako u redu. 783 01:02:08,850 --> 01:02:10,560 I meni je tako. 784 01:02:11,394 --> 01:02:12,770 Prije Huntrixa, 785 01:02:12,854 --> 01:02:18,943 mislila sam da su moje misli, stihovi i bilježnice beskorisni i čudni. 786 01:02:19,527 --> 01:02:22,113 Ali s vama dvjema nešto znače. 787 01:02:22,196 --> 01:02:23,573 Ja nešto značim. 788 01:02:24,073 --> 01:02:28,911 I ja se bojim da ću vas izgubiti. Zato ovo moramo dovršiti. 789 01:02:28,995 --> 01:02:31,748 Svi ti strahovi glasovi su demona. 790 01:02:31,831 --> 01:02:34,250 Ali sutra možemo dobiti rat. 791 01:02:34,333 --> 01:02:39,672 A kad Honmoon bude zapečaćen, oslobodit ćemo se tih demona i strahova. 792 01:02:40,423 --> 01:02:42,425 I onda možemo uzeti pauzu. 793 01:02:42,925 --> 01:02:44,677 -Ići u kupelj? -Što? 794 01:02:44,761 --> 01:02:48,556 -Žensku kupelj, ne mušku? -Borit ću se za to. 795 01:02:48,639 --> 01:02:50,641 To! Koju pjesmu pjevamo? 796 01:02:50,725 --> 01:02:53,811 -„Golden”! -„Takedown”! Mislim, „Golden”. 797 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 Govori o najboljem u nama. 798 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 Tvoj je glas spreman? 799 01:02:57,565 --> 01:02:58,858 Nikad jači. 800 01:02:58,941 --> 01:03:02,653 -Sretni fanovi? -Sretan Honmoon! 801 01:03:02,737 --> 01:03:03,654 To! 802 01:03:07,700 --> 01:03:11,370 Dva benda, jedna nagrada. 803 01:03:11,454 --> 01:03:13,790 Svaka je pahulja posebna. 804 01:03:13,873 --> 01:03:16,751 Ali jedna je pahulja najbolja. 805 01:03:16,834 --> 01:03:18,544 Tko će biti na vrhu? 806 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 Fanovi iz cijelog svemira odlučuju. 807 01:03:25,259 --> 01:03:27,887 Napokon trenutak koji ste čekali. 808 01:03:27,970 --> 01:03:34,101 Ovo su dobitnice Međunarodne nagrade Idol posljednjih pet godina, Huntrix! 809 01:03:34,185 --> 01:03:35,937 Volimo Huntrix! 810 01:03:36,562 --> 01:03:40,983 Protiv kradljivaca srca, Saja Boysa! 811 01:03:41,567 --> 01:03:42,485 Volimo vas! 812 01:03:42,568 --> 01:03:44,529 Tko će pobijediti? 813 01:03:51,118 --> 01:03:55,414 -Razbit ću to samodopadno lice. -Čuvaj to za pozornicu. 814 01:03:55,998 --> 01:04:00,795 Poželite dobrodošlicu Saja Boysima! 815 01:04:00,878 --> 01:04:03,840 Saja Boys! 816 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 Mrzim trbušnjake! 817 01:04:10,930 --> 01:04:13,307 -Saja Boysi se svađaju. -Što? 818 01:04:13,391 --> 01:04:14,642 Nastupate sad! 819 01:04:14,725 --> 01:04:16,811 Dobro. To je to, za fanove. 820 01:04:16,894 --> 01:04:19,021 -Za cijeli svijet. -Za nas. 821 01:04:19,730 --> 01:04:23,985 To! Pobijedit ćemo i slaviti uz kobasice Itaewon! 822 01:04:25,111 --> 01:04:26,445 To! 823 01:04:29,782 --> 01:04:33,327 Dobro, došlo je do male promjene u rasporedu. 824 01:04:33,411 --> 01:04:38,207 Svoj novi singl „Golden” izvest će Huntrix! 825 01:05:40,144 --> 01:05:41,687 Rastura! 826 01:05:41,771 --> 01:05:43,439 Idemo dovršiti ovo. 827 01:05:45,232 --> 01:05:47,193 -Bobby? -Imate 20 sekundi! 828 01:06:07,880 --> 01:06:08,798 Bobby? 829 01:06:08,881 --> 01:06:10,800 To! Rumi rastura! 830 01:06:28,609 --> 01:06:31,404 -Što? -Zašto sviraju „Takedown”? 831 01:06:31,487 --> 01:06:32,947 Nešto nije u redu. 832 01:06:33,030 --> 01:06:34,073 Rumi! 833 01:06:35,408 --> 01:06:37,493 „Takedown”? Vratili su ovo? 834 01:06:37,576 --> 01:06:39,078 Ovo je nova pjesma? 835 01:06:50,464 --> 01:06:51,632 Zoey? 836 01:06:51,716 --> 01:06:52,550 Mira? 837 01:06:57,722 --> 01:06:59,432 -Što sad? -Svađaju se? 838 01:06:59,515 --> 01:07:00,516 Zašto? 839 01:07:00,599 --> 01:07:01,559 Ne. 840 01:07:02,852 --> 01:07:04,353 Molim te! Prestani! 841 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Rumi! 842 01:07:14,655 --> 01:07:16,240 Drži se, dolazimo! 843 01:07:25,416 --> 01:07:26,834 Vidimo što si. 844 01:07:26,917 --> 01:07:29,920 -Ti si demon. -Pogreška. 845 01:07:30,004 --> 01:07:30,880 Ne! 846 01:07:30,963 --> 01:07:33,883 To si od rođenja. 847 01:07:34,800 --> 01:07:37,261 Ne! 848 01:08:04,080 --> 01:08:05,081 Što? 849 01:08:06,040 --> 01:08:07,416 Kako ste ovdje? 850 01:08:07,500 --> 01:08:09,210 Bile ste na pozornici. 851 01:08:09,293 --> 01:08:10,628 To niste bile vi? 852 01:08:11,128 --> 01:08:13,089 Hvala nebesima! 853 01:08:15,841 --> 01:08:17,218 Ne! 854 01:08:17,301 --> 01:08:18,385 Ne. 855 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Kako imaš šare? 856 01:08:20,805 --> 01:08:23,599 Trebale su nestati da ih ne vidite! 857 01:08:23,682 --> 01:08:26,936 Skrivala si ovo od nas sve ovo vrijeme? 858 01:08:27,019 --> 01:08:30,689 Ne, imam plan da ih izbrišem. Jinu je trebao… 859 01:08:30,773 --> 01:08:33,025 Jinu? Radiš s njim? 860 01:08:33,109 --> 01:08:36,320 Ne! Koristila sam ga da ispravim sve ovo! 861 01:08:36,403 --> 01:08:40,950 Sebe! Da možemo obaviti svoju dužnost, biti snažne, 862 01:08:41,033 --> 01:08:41,867 zajedno. 863 01:08:41,951 --> 01:08:46,163 Kako možemo biti zajedno ako ne znamo kad lažeš? 864 01:08:46,747 --> 01:08:50,000 Bilo je predobro da bi bilo istinito. 865 01:08:50,084 --> 01:08:54,713 Mira, ne! Zar nisi vidjela zlato? Tako smo blizu! 866 01:08:56,715 --> 01:08:59,468 Ne! Ne idite! 867 01:09:00,386 --> 01:09:02,096 Još to mogu popraviti! 868 01:09:14,108 --> 01:09:15,818 Zoey, molim te. 869 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 Jinu! Gdje si? 870 01:09:33,586 --> 01:09:34,420 Jinu! 871 01:09:36,797 --> 01:09:38,799 Reci da nisi ti kriv. 872 01:09:40,968 --> 01:09:43,596 -Kako si mogao? -Sve je bila laž. 873 01:09:43,679 --> 01:09:46,932 Ono što smo imali bilo je stvarno. Znam to! 874 01:09:47,016 --> 01:09:50,102 Rekao sam ono samo da mi vjeruješ. 875 01:09:50,186 --> 01:09:52,396 Ne! Znam tvoju priču. 876 01:09:52,479 --> 01:09:55,691 Bio si dobra osoba, samo si pogriješio. 877 01:09:55,774 --> 01:09:57,193 Napustio sam ih! 878 01:09:57,693 --> 01:09:59,570 Tako je, lagao sam ti. 879 01:09:59,653 --> 01:10:04,158 Nagodio sam se s Gwi-Mom samo da izvučem sebe iz bijede. 880 01:10:04,241 --> 01:10:07,411 Ostavio sam sestru i majku same, 881 01:10:07,494 --> 01:10:12,041 a ja sam noću sit spavao na svilenim plahtama u palači! 882 01:10:12,708 --> 01:10:15,961 Napustio sam ih. 883 01:10:16,462 --> 01:10:18,547 Ali nisi samo to. 884 01:10:18,631 --> 01:10:22,968 -To tvoj demon govori. Odupri se! -Ne funkcionira tako! 885 01:10:23,052 --> 01:10:24,303 Funkcionira! 886 01:10:25,137 --> 01:10:26,263 Poslušaj se. 887 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 Funkcionira li? 888 01:10:28,098 --> 01:10:30,726 Ti si demon, baš kao ja. 889 01:10:31,227 --> 01:10:35,731 Možemo samo živjeti s našom boli i jadom. 890 01:10:38,025 --> 01:10:39,568 Samo to zaslužujemo. 891 01:11:08,097 --> 01:11:10,266 Honmoon! Raspada se! 892 01:11:10,349 --> 01:11:15,688 Zbog raspada Huntrixa na pozornici današnja dodjela Idola otkazana je. 893 01:11:15,771 --> 01:11:18,440 Ovo su dobitnici nagrada Idol. 894 01:11:18,524 --> 01:11:20,526 Izvođač godine, Saja Boys. 895 01:11:20,609 --> 01:11:25,489 Nisi ih mogao držati na okupu. Sasvim si sam, ali ne moraš biti. 896 01:11:26,198 --> 01:11:28,742 Najbolji novi izvođač, Saja Boys. 897 01:11:28,826 --> 01:11:31,120 Pjesma godine, „Soda Pop”. 898 01:11:31,203 --> 01:11:34,039 Svjetska ikona godine, Saja Boys. 899 01:11:34,915 --> 01:11:36,166 Hej, ljudi. 900 01:11:36,250 --> 01:11:40,421 Sigurno ste tužni zbog raspada Huntrixa. I mi smo. 901 01:11:40,504 --> 01:11:44,967 Da vas razveselimo, imamo poseban nastup uživo večeras. 902 01:11:45,050 --> 01:11:47,261 U ponoć, toranj Namsan. 903 01:11:47,761 --> 01:11:49,722 Nemojte ga propustiti. 904 01:11:52,308 --> 01:11:54,101 Gwi-Ma, dolazi. 905 01:11:56,562 --> 01:12:00,649 Mislila si da si našla obitelj? Ne zaslužuješ je. 906 01:12:00,733 --> 01:12:02,067 Nikad nisi. 907 01:12:02,151 --> 01:12:05,863 Što ćemo bez Rumi? Naše su pjesme troglasne. Mi… 908 01:12:05,946 --> 01:12:07,948 Ne postoji „mi”, Zoey. 909 01:12:08,449 --> 01:12:10,159 Ne mogu imati obitelj. 910 01:12:12,161 --> 01:12:14,830 Previše si. I nisi dovoljna. 911 01:12:14,913 --> 01:12:19,543 Nikad nikamo nećeš pripadati. No ja imam mjesto gdje hoćeš. 912 01:12:45,277 --> 01:12:46,487 Rumi? 913 01:12:48,655 --> 01:12:52,493 Mislila sam da mogu sve popraviti. Sebe. 914 01:12:53,327 --> 01:12:54,870 Ali nisam stigla. 915 01:12:58,374 --> 01:12:59,500 Vidjele su. 916 01:12:59,583 --> 01:13:00,542 Znaju. 917 01:13:00,626 --> 01:13:02,669 Sad se ne može poreći. 918 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Ovo sam ja. 919 01:13:05,881 --> 01:13:07,466 Rumi, ne. 920 01:13:07,549 --> 01:13:11,136 Znala si da sam pogreška od samog početka. 921 01:13:15,474 --> 01:13:18,352 Učini ono što si odavno trebala. 922 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 Dok ne uništim ono što sam se zaklela štititi. 923 01:13:24,274 --> 01:13:26,318 Molim te. Učini to! 924 01:13:29,822 --> 01:13:31,240 Ne mogu. 925 01:13:32,533 --> 01:13:36,954 Kad smo izgubili tvoju mamu obećala sam štititi sve njeno, 926 01:13:37,454 --> 01:13:41,917 ali nisam mislila da će to biti dijete poput tebe. 927 01:13:44,086 --> 01:13:49,341 Sve što sam znala govorilo mi je da si pogreška, ali obećala sam. 928 01:13:49,425 --> 01:13:53,429 Dala sam sve od sebe da te prihvatim i pomognem ti. 929 01:13:53,512 --> 01:13:55,013 Prihvatiš? 930 01:13:55,597 --> 01:13:58,392 Rekla si mi da se pokrijem, skrijem. 931 01:13:58,475 --> 01:14:00,769 Da, dok sve ne ispravimo. 932 01:14:00,853 --> 01:14:02,271 I još možemo. 933 01:14:02,354 --> 01:14:04,773 Pokriti ovo i sve ispraviti. 934 01:14:04,857 --> 01:14:09,987 Reći ću Miri i Zoey da je sve laž, iluzija Gwi-Me da nas razdvoji. 935 01:14:10,070 --> 01:14:10,988 Ne. 936 01:14:11,071 --> 01:14:13,407 Dosta skrivanja, dosta laži! 937 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Rumi, još možemo ovo ispraviti. 938 01:14:15,993 --> 01:14:19,413 Zar ti nije jasno? Ovo sam ja! 939 01:14:19,913 --> 01:14:20,956 Pogledaj me. 940 01:14:21,039 --> 01:14:23,584 Zašto me ne gledaš? 941 01:14:24,084 --> 01:14:26,503 -Zašto me ne voliš? -Volim te! 942 01:14:26,587 --> 01:14:27,838 Cijelu! 943 01:14:28,964 --> 01:14:30,841 Zato to moramo skrivati. 944 01:14:30,924 --> 01:14:36,013 Naše mane i strahovi ne smiju se vidjeti da zaštitimo Honmoon. 945 01:14:42,144 --> 01:14:45,481 Ako je ovo Honmoon koji bih trebala štititi, 946 01:14:46,148 --> 01:14:48,692 drago mi je da će biti uništen. 947 01:14:58,327 --> 01:15:00,996 Bravo. Spreman si sve zaboraviti? 948 01:15:02,623 --> 01:15:05,083 Dobro. Spreman sam za gozbu. 949 01:15:10,339 --> 01:15:17,262 Saja! 950 01:15:33,028 --> 01:15:33,904 Saja! 951 01:15:33,987 --> 01:15:35,531 Saja! 952 01:17:42,866 --> 01:17:45,661 Mi smo lovci. Glasovi jaki. 953 01:17:46,286 --> 01:17:48,580 Ubijamo demone našom pjesmom. 954 01:17:49,665 --> 01:17:52,292 Popravimo svijet i ispravimo ga. 955 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 Kad tama napokon dođe do svjetla. 956 01:17:56,505 --> 01:17:58,256 Ovako dolaziš ovamo? 957 01:17:58,757 --> 01:18:03,303 Misliš da možeš popraviti svijet? Ne možeš ni sebe. 958 01:18:03,387 --> 01:18:04,554 Ne mogu. 959 01:18:05,055 --> 01:18:10,477 Sad napokon svi vide što si zaista. 960 01:18:10,560 --> 01:18:11,436 Da, vide. 961 01:18:11,937 --> 01:18:15,357 A Honmoon je nestao. 962 01:18:15,440 --> 01:18:16,483 Jest. 963 01:18:17,067 --> 01:18:18,902 Da napravimo novi. 964 01:19:37,856 --> 01:19:39,649 Prestanite pjevati! 965 01:21:04,734 --> 01:21:11,408 Vaši me glasovi ne mogu poraziti! 966 01:21:14,286 --> 01:21:15,537 Ne! 967 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Rumi! 968 01:21:41,605 --> 01:21:43,565 Jinu! Ne! 969 01:21:43,648 --> 01:21:47,569 Žao mi je zbog svega. 970 01:21:49,613 --> 01:21:52,240 Ne. Htjela sam te osloboditi. 971 01:21:54,242 --> 01:21:55,243 Jesi. 972 01:21:55,994 --> 01:21:58,121 Vratila si mi dušu. 973 01:22:03,001 --> 01:22:04,169 A sad 974 01:22:06,046 --> 01:22:07,255 je dajem tebi. 975 01:22:44,960 --> 01:22:46,878 Moj si tip. No, dobro. 976 01:22:50,340 --> 01:22:52,050 Nema više trbušnjaka! 977 01:23:58,867 --> 01:24:01,202 Volimo vas, Huntrix! 978 01:24:03,997 --> 01:24:06,124 Volim svoje cure. 979 01:24:27,479 --> 01:24:29,856 Opa. Ovo je sjajno. 980 01:24:29,939 --> 01:24:32,484 To godinama govorimo. 981 01:24:32,567 --> 01:24:34,861 Vidiš što si propuštala? 982 01:24:34,944 --> 01:24:38,698 Da. Doći ću svaki dan u tri mjeseca odmora. 983 01:24:38,782 --> 01:24:42,368 Rumi, tako sam sretna što nisi umrla. 984 01:24:42,452 --> 01:24:44,954 Zoey, baš si doslovna. 985 01:24:45,038 --> 01:24:46,122 Ali, i ja. 986 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 Samo… Puno mi značite 987 01:24:48,875 --> 01:24:51,628 i ne znam što bih bez vas. 988 01:24:51,711 --> 01:24:54,339 Jako vas volim. 989 01:24:56,591 --> 01:25:02,263 Kauč! 990 01:25:02,347 --> 01:25:04,641 Tri mjeseca na kauču. 991 01:25:08,061 --> 01:25:09,687 Vidi ih, kako slatko. 992 01:25:10,563 --> 01:25:12,690 Mislim da smo se odmorile. 993 01:25:12,774 --> 01:25:14,984 Da, napunila sam baterije. 994 01:25:15,068 --> 01:25:19,030 I ja. Mislila sam da želim kauč, ali može pričekati. 995 01:25:19,948 --> 01:25:20,907 Bokić! 996 01:25:20,990 --> 01:25:22,742 Rumi! Mira! 997 01:25:22,826 --> 01:25:26,371 -Bože, toliko vas volim! -Preslatke ste. 998 01:25:26,454 --> 01:25:28,706 -Najbolje ste. -Ne, vi ste. 999 01:25:36,381 --> 01:25:37,507 POVRATAK 1000 01:25:43,847 --> 01:25:46,766 K-POP: LOVCI NA DEMONE 1001 01:34:50,226 --> 01:34:54,230 Prijevod titlova: Nikolina Novak